Boulanger to Stravinsky
36 rue Ballu
Paris, IXème
[N.D.]
Dear Friend,
How can I tell you what these rehearsals and concert were like. The Symphonie en ut, Orpheus,
the Chant du Rossignol. A perfect performance: clean, honest, intelligent. Another rehearsal, and
relaxation (l’aisance) would have given a je ne sais quoi that was lacking in places. But on the
whole, good. All of us . . . we all rediscovered Rossignol (outstanding soloists), the Symphonie,
and we all discovered Orpheus. How marvelous, what a sound. Everything was surprising,
everything was obvious. You know better than I the extraordinary quality of this material, which
determines the entire character of the work by its very nature. We are continually surprised at
each interval, with each instrument, each connection seems new. And the sound, because never
again [will it] be assembled just so, placed just so. Everything is found, everything is known,
everything is discovered. One feels the joy you must have had, you must have known how to
seize and organize [it]. You are extremely lucky. I don’t have the time to try to impress you,
without a doubt. I told you everything I heard note by note. And you’ll see that I believe nothing
has escaped me.
Only, every time I pick up the score it is the same, stunning delight. It will always be the first
time, because this music preserves the freshness of its surprises and its evidence.
How I love this score, how beautiful, harmonious, alive, [and] unexpected it is. But enough—I
feel ridiculous and I know that I am, [because] to speak to you about things that surpass me in all
respects is inconceivable.
Orchestra was dazzled by the richness of Rossignol, [which] was dominated by simplicity, the
melodies of Orpheus, of the Symphony, and the new shape it is clearly taking. The harpist
understood, admirably, after being shocked at seeing so few glissandi markings. But she played
better than anyone, and understood everything and succeeded.
Ah, how I so want to say: here and there, this and that. I want to dazzle you but no, I want to
thank you. What direction, what style, what a benefit from this music . . . . It is difficult to leave
you, but this letter is poorly written . . . and if I continue I will just be setting my confused and
disorganized effusions next to the transparency and balance [of your music].
My affection, and my deep pride in loving you so much,
Your faithful
Nadia
P.S. My affection to Vera and to all. How I would like to see you!!!
Boulanger à Stravinsky
36 rue Ballu, 9
Téléph. Trinité 90-17
Cher Ami,
Comment vous dire ce qu’ont été ces repétitions [sic] et ce concert. La Symphonie en Ut,
Orpheus, le Chant du Rossignol. Exécution bien mise au point, propre, honnête, intelligente.
Encore une répétition, et l’aisance aurait donné ce je ne sais quoi qui manquait par endroits. Mais
ensemble bien. Nous, tous…tous de retrouver Rossignol (solistes épatants) la Symphonie, tous de
découvrir Orpheus. Quelle merveille, quelle sonorité, tout surprenant, tout évident. Vous savez
mieux que moi l’extraordinaire qualité de cette matière—qui détermine par son être même, tous
le caractère de l’œuvre. On passe de surprise en surprise chaque intervalle, chaque instrument,
chaque rapport semble neufs [sic]. Et le son—car jamais encore ainsi assembler[sic], ainsi
placés. Tout est trouvé, tout est connu, tout est découverte. On sent la joie que vous avez dû
avoir, que vous avez su saisir, et organiser. Vous avez une chance folle, je n’ai pas le temps, sans
cela, pour vous épater, sans doute. Je vous disais, note par note tout ce que j’ai entendu. Et vous
verriez que je crois que rien ne m’a échappé.
Seulement, chaque fois que je reprends la part[ition] c’est le même ravissement étonné. Ce sera
toujours la 1ère
fois, parce que cette musique garde, fraîches, ces surprises, ces évidences.
Que j’aime cette partition, qu’elle est belle, harmonieuse, vivante, imprévisible. Mais assez, je
me sens ridicule, et sais l’être, parler de ce qui vous dépasse de toutes parts, et à vous, c’est
inconcevable.
Orchestre ébloui par la richesse de Rossignol dominé par la simplicité, les mélodies d’Orpheus
de la symphonie, et du nouvel aspect qu’il se voit prendre. La harpiste a compris, admirablement,
après s’être étonnée de l’écriture si peu « glissandi ». Mais elle a joué on ne peut mieux, et à tout
compris, et réussi.
Ah—que j’ai envie de dire : ici—et là, et ceci, et cela, j’ai envie de vous éblouir mais non, j’ai
envie de vous remercier. Quelle direction, quel style –quel bienfait qu’une telle
musique…Difficile de vous quitter, mais ces mots sont mal composés…et je vais seulement faire
jaillir à coté de cette transparence, de cet équilibre la confusion des enthousiasmes désordonnés !
Je vous embrasse, et me sens très fière de tant vous aimer
Votre fidèle
Nadia
P.-S. Ma tendresse à Vera et à tous ! Que je voudrais vous voir !!!
Stravinsky to Boulanger
Hollywood
November 23, 1946
A[rthur] Sach[s] delivered your letter to us. What an honor! How to thank you. Today (Nov
23)—your telegram. Thank you, thank you, thank you, thank you, impatient to know the details
of the performance and the public’s reception.
No longer possible to write you letters—only phrases, and again without first names, if possible
(like you [do]).
We are going on tour Dec. 3. Starting in Montreal. Returning Feb. 4.
With all my heart,
Your
I Str.
[P.S.] All our most loyal thoughts to the Abbott [sic]. For you my very dear Nadia, Love Kisses
Stravinsky à Boulanger
Hollywood
23 novembre 1946
A. Sach nous a remis votre lettre. Quel honneur ! Comment vous remercier.
Aujourd’hui (23 nov)—votre cable. Merci, merci, merci, merci, d’impatience de savoir détails de
l’execution [sic] et accueil du public.
Plus possible d’écrire des lettres—seulement des phrases et encore sans prénoms, si possible
(comme vous)
Allons en tournés [sic] le 3 Dec. [sic] Commence par Montréal Dr. [sic] retour 4 février
De tout cœur,
Votre
I Str.
[P.-S.] À Mr. L’Abbé [Fortier] toutes nos pensées fidèles. À vous très chère Nadia, Love kisses
Soulima Stravinsky to Boulanger
La Clidelle
par Menet (Cantal)
Tel: 8 Menet
Gare Riom-Es-Montagne
October 15, 1946
Dear Nadia,
Helen, with whom I spoke on the telephone just a moment ago, will have told you that my father
urgently requests his score for Perséphone. I hope that she will have understood (we couldn’t
hear one another very well). To be safe, I’m quickly sending you this letter.
The American ambassador to Italy, Mr. James Clément Dunn, is in Paris these days and must
return to America [after]. My father asked him to be so kind as to bring with him several scores
(among them his manuscript for Perséphone) which he needs most urgently. All that needs to be
done then is to drop them off at the embassy marked for Mr. I. Str., care of The Honorable James
Clément Dunn.
The manuscript can still be found at your place, in the safe. It could wait for my return, but that
would probably be too late.
You are no doubt in London at the moment. We return on the 25th. I have finally gotten over a
nasty flu picked up in Holland and am attempting to take advantage of a marvelous country and
weather that seems made to order.
Annette sent me the enrollment brochure for your Wednesday course. I am rather unsure I could
attend regularly and so I dare not enroll. I’m terribly sorry about that. Would you allow me
anyway, dear Nadia, to attend when it is possible for me to do so? Françoise is pulling her hair
out at the idea that she is a civil servant and won’t be free either
We both send you all our affection,
Your
S. Strawinsky
Soulima Stravinsky à Boulanger
La Clidelle
Par Menet (Cantal)
Tél 8 Menet
Gare Riom-Es-Montagne
Cuenod
Entre 5 et 10
mars février) [N.B.’s handwriting]
15 octobre 1946
Chère Nadia,
Hélène avec qui j’ai parlé tout à l’heure au téléphone vous aura dit que mon père demande
d’urgence sa partition de Perséphone. J’espère qu’elle aura bien compris (on s’entendait assez
mal). Pour être plus sûr je vous adresse rapidement ces lignes.
Mr. James Clément Dunn, ambassadeur des U.S.A. en Italie se trouve ces jours-ci à Paris et doit
prochainement regagner l’Amérique. Mon père l’a prié de bien vouloir se charger de quelques
partitions (dont son manuscrit de Perséphone) dont il a le plus urgent besoin. Il suffit donc de le
faire disposer à l’ambassade pour Mr. I. Str. aux bons soins de The Honorable James Clément
Dunn.
C’est encore une chance que le manuscrit se trouve chez vous, dans le coffre[.] il me pourrait
qu’attendre mon retour et ca serait probablement trop tard.
Vous serez sans doute à Londres à ce moment, nous rentrons vers le 25. Je me remets enfin
d’une méchante grippe contractée en Hollande et tâche de profiter de mon mieux d’un pays
merveilleux et d’un temps qui semble fait sur commande.
Annette m’a fait parvenir un bulletin d’inscription pour votre cours du mercredi. Je suis si peu
sûr de pouvoir y assister régulièrement que je n’ose m’inscrire et j’en suis désolé. Me
permettrez-vous tout de même, chère Nadia, d’y venir quand cela me sera possible ? Françoise
s’arrache les cheveux à l’idée qu’elle est fonctionnaire et ne peut non plus se libérer.
Nous vous embrassons tous deux de toute notre affection.
Votre
S. Strawinsky
Boulanger to Stravinsky
36 rue Ballu
Paris 9ème
Mr. Igor Strawinsky
1260 N. Wetherly Drive
Hollywood, 46
California
June 15, 1946
Dear Igor, Tuesday is your birthday . . . and the world [is] between us—what sorrow, sorrow
every day. I miss you so much! For your birthday, I send my fondest wishes to Vera and you and
pray that we will see one another again soon.
If I were to begin to write in earnest, I would have so much to tell you—a newspaper’s-worth.
Rest assured, a crazy work schedule [stops me]. Thursday is a concert of your works. Svétik has
made marvelous transcriptions. Another the following week, Bach, then you again. Pasquier is
replaying the Elegy that made such an impression at the Sorbonne. The competitions, the
students, my sick maid. Well, nothing can harm you. Otherwise, this little note brings you so
much fondness! You would be touched, I believe, to see the reaction of the orchestra musicians
at the thought of seeing you again.
Music here, much of it bad as always, with the young university students making a rather
significant effort to the university to listen, understand, and take part.
Missed a radio broadcast of Mavra and Renard. The reaction of the youth who interest us was as
it should be, the others [are] lost in the mystic-chromatic clouds that bring the old-fashioned to
tear.
Remind Berman of me, and all your friends who still remember me, and know that you are
endlessly—and you do know it—a part of my life and my heart and my spirit.
To you both affectionately,
NB
Boulanger à Stravinsky
36 rue Ballu
Paris 9è
Mr. Igor Strawinsky
1260 N. Wetherly Drive
Hollywood, 46
California
15 juin 1946
Cher Igor, mardi, votre anniversaire…et le monde entre nous—quel chagrin, chagrin de tous les
jours. Vous me manquez tant ! Pour votre fête, je vous dis mes vœux, je vous embrasse, Véra et
vous, et prie pour que nous nous retrouvions bientôt.
Si je commençais à vous écrire vraiment, j’aurais tant à vous raconter—un journal. Rassurez-
vous, un travail fou, jeudi un concert de vos œuvres. Sviétik a fait de merveilleuses
transcriptions. Un autre la semaine prochain[e], Bach, puis vous encore. Pasquier rejoue l’Elégie
qui a fait une telle impression à la Sorbonne. Les concours, les élèves, ma domestique malade,
enfin, vous ne risquez rien. Sinon ce petit mot qui vous porte tant et tant de tendresse ! Vous
seriez touché, je crois, de voir la réaction des musiciens d’orchestre, à la pensée de vous revoir.
Musique ici, beaucoup de mauvaise, comme toujours, avec un effort très significatif de la
jeunesse universitaire pour entendre, connaître, et prendre part.
Raté Mavra et Renard donné par la radio. Réaction des jeunes qui nous intéressent, comme il se
doit, les autres perdus dans des nuages mystico-chromatiques avant tous démodés à pleurer.
Dites mon souvenir à Berman, à tous ceux de vos amis qui se souviennent encore de moi, et
sachez que vous êtes sans cesse, et vous le savez, mêlé à la vie de mon cœur et de mon esprit.
A vous deux tendrement
NB (pour le 18 juin 46)
Boulanger to Stravinsky
36 rue Ballu
Paris, IXème
[on stationery from]
Nadia Boulanger
Featherhill Ranch
Santa Barbara, California
Mr Igor Strawinsky
1260 N. Wetherly Drive
Hollywood 46
California
April 27, 1946
What happiness to receive your letter, my dear, oh so dear, Igor. [I] suffer through death and
passion because of you, but am such an angel that I thank you for it nevertheless. Thinking of
Tuesday, a lecture on you. What humility it takes to know my inabilities and yet to throw myself
into it. It’s that, although I may not know how to say as intelligent, beautiful things regarding
your work as trained, perceptive minds would be able to, at least I love, respect, and admire this
work so much that it seems to me that my steadfast conviction will perhaps allow me to lead
some young people to study your music. What can I say when I read, know, and love it— all of
it?
Pasquier played the Elegy, and people were crazy about it. He understood it, I believe, its spirit
and seriously trained for it. Will hear it tomorrow.
Souzay is singing the Histoires pour enfants, and “Creon’s Air” (outstanding, two-piano
[transcription] by Svétik). Then we are playing the finale to Dumbarton, the second movement of
the Symphonie en ut, marvelous transcription by Nini, Variations from the Sonata for Two
Pianos, Nocturne, Concerto for Two Pianos, Circus Polka, [and] Scherzo à la russe.
There are so many examples I should share, but 1 hour and 15 minutes is short!! Managed to
keep the melody. But it is hard to dare to speak of it. One feels so humbled, so very small, and so
vain. Can’t think too much of it before Tuesday.
I, who will never understand too well what is said or written about music. It only needs one
thing: to be understood. All these commentaries . . . Would have wanted to buy some things to
send to you, but . . . life is difficult, and the distress is so great. But what courage is hidden
behind the black market’s wares. You can’t imagine the sacrifices allowed and accepted by
people here. Even so, you can likely guess them.
Jean is increasingly adorable. Will you not come see him . . . ? It would be worth the trouble, [he
is] already himself, so defined, so gentle and strong.
And everyone is waiting for you. Mrs. Bouchonnet despairs over your silence. They ask for you
everywhere. What selfishness. But a well-deserved selfishness, because we need you furiously.
My love to both of you with all my heart
[P.S.] Thank you for the San Francisco article, touched you would think of me. But, can’t read
anything these days without feeling that: “no good deed goes unpunished.” This time about
Copland, Milhaud, and Prokofiev. Did you read Souvtchinsky’s article? Tell me quickly, what
did you think of it?
Boulanger à Stravinsky
36 rue Ballu
Paris, IX
[on stationary from]
Nadia Boulanger
Featherhill Ranch
Santa Barbara, California
Mr Igor Strawinsky
1260 N. Wetherly Drive
Hollywood 46
California
27 avril 1946
Quel bonheur de recevoir votre lettre, mon cher Igor si cher. Souffre mort et passion à cause de
vous, mais suis un tel ange, que je vous remercie néanmoins. Songez mardi, une conférence sur
vous. Quelle humilité il me faut pour mesurer mon incapacité et pourtant me lancer. C’est que, si
je ne sais pas dire les belles choses si intelligentes que des esprits entrainés et perspicaces ont su
dire au sujet de votre œuvre. J’ai du moins un tel amour pour cette œuvre, un tel respect une telle
admiration qu’il me semble qu’une conviction aussi complète me permettra peut-être d’amener
quelques jeunes gens à étudier votre musique. Que dis-je à la lire, à la connaître, et à l’aimer à
leur tour.
Pasquier joue l’Elégie, et en est fou. Il en a compris, je crois, l’esprit, et l’a travaillé
sérieusement. L’entends demain.
Souzay chante les Histoires pour enfants, et l’Air de Créon (2 pianos, épatant, par Sviétik). Puis
nous jouons final Dumbarton, 2è Mt. Symphonie en C, merveilleuse transcription de Nini—
Variations de la Sonate 2 pianos—Nocturne, Concerto 2 pianos, Circus Polka, Scherzo à la
russe.
Et tous les exemples qu’il faudrait donner, mais 1h1/4 c’est court !! Tiens à insister sur la
mélodie. Mais que c’est dur d’oser parler. On se sent si pauvre, si petit, petit, et si vain. N’y pas
trop penser avant mardi.
Moi qui ne comprend[s] jamais trop bien ce qu’on dit de la musique, ou écrit sur elle. Elle n’a
besoin que d’une chose : d’être entendue. Tous ces commentaires…Aurais voulu acheter
quelques objets venant de vous, mais…la vie est difficile, et les détresses si grandes. Mais quel
courage caché derrière cet affichage de marché noir. Vous ne pouvez imaginer les sacrifices
consentis, acceptés, par les uns et les autres. Sans même qu’on puisse les soupçonner.
Jean est de plus en plus adorable. Ne viendrez-vous pas le voir… ? Il en vaut la peine, déjà lui, si
marqué, si gentil et fort.
Et tout le monde vous attend. Mme Bouchonnet se désespère de votre silence. On vous réclame
partout. Quel égoïsme. Mais égoïste bien cultivé, car, on a un furieux besoin de vous.
Vous embrasse Véra et vous, de tout cœur
[P.-S.] Merci article San Fr. rapprochement inattendus. Mais, pas d’articles sans le pavé de
l’ours. Cette fois sur Copland, Milhaud, et Prokofieff. Avez-vous lu article Souvtchinsky ? Dites
vite ce qu’en pensez.
Stravinsky to Boulanger
Hollywood
The house that you know by heart
April 11, 1946
Nadia dear,
Let me tell you, even if only in a few words, my immense joy at finally reading a word from you.
Not embarrassed at all by your telegraphic speed, for these last years, it has been our БЫТЪ [our
habit]—our way of doing things, our method. Don’t worry about it! I was of course eager to have
your statements. Happily I read as much in as between the lines of your letter. Selfish conclusion:
Inconsolable as I am to have lost you here, at least I have the satisfaction to think of and take
pleasure in the crucial importance of your presence over there.
I am with you with all my heart,
I Str.
[P.S.] Good tour in all senses but . . . tiring. Have you finally heard the London broadcast of my
new symphony which Nini and Milène heard a week after my broadcast from N.Y (Jan. 27*)
This possibility is miraculous, isn’t it?
Tell Nini and Françoise that I wish to receive photos of my ВНУКЪ (grandson), I beg of them.
He is superb, ravishing, and so daring. I want to write him a letter. It’s so true!
The other day I produced some records with Columbia that go on sale toward the end of the year.
At Winnifred's house in Boston, I took from your library one of the two photostats of my piano
concerto. One remains for you. Don't give me an earful over this, I really need it for next season
because I plan on playing it again with Beveridge, this time with the C.B.S., i.e. the broadcast
[orchestra].
Stravinsky à Boulanger
Hollywood
La maison que vous connaissez par cœur
11 avril 1946
Nadia, chérie.
Laissez-moi vous dire, ne serait-ce que pas les qq. mots, l’immense joie de vous lire enfin. Pas
gêné du tout pars [sic] votre speed télégraphique, depuis ces dernières années, c’est bien notre
БЫТЪ—façon d’être, notre mode. Allez-y ! J’étais surtout avide d’avoir vos statements.
Heureusement je les ai lu [sic] autant dans qu’entre les lignes de votre lettre. Conclusion égoïste :
Inconsolable que je suis de vous avoir perdue ici, il me reste au moins cette satisfaction, c’est de
penser et de jouir de l’importance décisive de votre présence là-bas.
De tout cœur je suis avec vous,
I Str.
[P.-S.] Bonne tournée dans tous les sens mais…fatigante. Avez-vous, pour finir, entendre la
transmission de Londres de ma nouvelle symphonie que Nini et Milène ont entendre [sic] un
[sic] semaine après mon broadcast de N-Y (Jan. 27)* ? Miraculeux cette possibilité, n’est-ce pas
?
Dites à Nini et Françoise qu’un vœux [sic] de recevoir les photos de ВНУКЪ (petit fils) je prie.
Il est superbe, ravissement [sic], tellement brave. J’ai envie de lui écrire une lettre. C’est
tellement ça !
J’en ai fait le lendemain des records avec Columbia et se sera mis en vente vers la fin de l’année.
A Boston, chez Winnifred, j’ai pris dans votre bibliothèque un des deux photostats de mon piano
concerto. Il vous en reste un. Ne m’engueulez pas, j’en ai rudement besoin pour la saison
prochaine car je projetes [sic] de le rejouer avec Beveridge au C.B.S. cette fois-ci, CÀD le
broadcast
Boulanger to Igor and Vera Stravinsky
36 rue Ballu, 9ème
, Paris
Téléph: Trinité 90–17
Mr. and Mrs. I. Strawinsky
1260 N. Wetherly Drive
Hollywood 46
California
January 27, 1946
At last, the first letter, and it is only a small note! Dear Igor, Dear Vera, not a day goes by
without speaking of you, but, at first it was so cold that I refused to write . . . and then [refused to
do] anything. I don’t know how to explain. Life is full of checking, looking, recognizing!
Nevertheless, do I need to add that there isn’t a day without speaking of you, without listening to
you, without waiting for you (in a manner of speaking). Went to see Jean after disembarking, so
as to instantly tell you my first impressions, and I truly believed I was going to write to you that
evening, on January 20!! How shameful.
He is so beautiful, so strong and so imperious—no need to ask if he knows what he wants. But
he is also so soft and gentle, happy—not a baby like any other, he is already himself, 100%
Strawinsky. Sviétik and Françoise are beaming. Happy and so well adjusted! Sviétik works a lot,
writing very clean, very clear, good music. Excellent spirits, finally, all is well. Their apartment
is very nicely set up and would please you—the taste, the order, and the space.
By all respects, things seem to be sorting themselves out! Sviétik has sound friends, and
Françoise is perfect.
I’d like to give you an idea of the situation here. I do not feel able to judge anything concerning
politics. Everything is too fluid and complex. But the young people we talk to clearly fall into
distinctive groups—spouting grand, vague, destructive theories. There is, as far as I can tell, a
small number—[as opposed to the] majority, quite a clear majority—a sensible minority that sees
things with a sense of order, loves what should be loved, fights for what is worth saving.
Certain places haven’t changed. The same habits, the same gossip, the same jokes. Only the
outfits have changed a bit, and yet everything is still so difficult.
I saw Souvtchinsky, and he looked well. Met Cingria, how cultured, what finesse, and his
manner of speaking, just striking. Missed Mavra the other evening . . . I didn’t know . . . ! I
console myself in saying the performances were poor. But I cannot be consoled.
You are well, as you ought to be, Dear Igor, the only one to whom the real youths attach
themselves. But enough for today, you will be discouraged by these scribbles. Désormière will
perform the symphony, what joy!
With all my heart, I love you both madly,
NB
Boulanger aux Stravinskys
36 rue Ballu, 9ème
, Paris
Téléph : Trinité 90-17
Monsieur et Madame I. Strawinsky
1260 N. Wetherly Drive
Hollywood 46
California
27 janvier 1946
Enfin, la première lettre, et ce n’est qu’un billet ! Cher Igor, Chère Vera, pas un jour passé sans
vous parler, mais, d’abord il faisait si froid qu’écrire. Était…refus. Puis, tout. Je ne sais comment
expliquer. La vie prise par revoir, regarder, reconnaître ! Dois-je ajouter que pourtant pas un jour
sans vous parler, sans vous écouter, sans vous attendre en quelque sorte. Été au débarqué vois
[sic] Jean, pour vous dire aussitôt mes impressions, et je croyais vraiment que j’allais vous écrire
ce soir-là, vers le 20 janvier !! Quelle honte.
Il est si beau, si fort, si impératif—pas besoin de se demander s’il saura ce qu’il veut. Mais aussi
si doux et gentil, gai—et pas un bébé comme un autre, déjà lui, 100% un Strawinsky. Sviétik et
Françoise béats d’admiration [sic]. Heureux et si bien accordés ! Sviétik travaillant beaucoup,
écrivant de la musique très propre, très claire, bien.
Etat d’esprit excellent, enfin, tout bien. Leur ap. jouissant arrangé, vous plairait—du gout, de
l’ordre, et de l’espace.
À tous égards, les choses semblent s’arranger ! Sviétik a des amis surscc [sic], et Françoise est
parfaite.
Voudrais vous donner une idée de la situation ici. Ne me sens pas en mesure de rien juger en ce
qui concerne la politique. Tout est trop fluide et complexe. Mais les jeunes avec lesquels on parle
tout nettement classes en—donnant dans de grandes théories vagues, destructives. C’est pour
autant que j’en puisse juger, le petit nombre—une majorité, comme est la majorité sans grande
douleur—un autre nombre bien dirigé, voyant les choses avec le sens des hiérarchies, aimant ce
qu’il faut aimer, luttant pour ce qui vaut d’être sauvé.
Certains milieux n’ayant pas bougé. Les mêmes tics, les mêmes potins, les mêmes plaisanteries.
Seuls leurs habits ont un peu changé et encore, tout est encore si difficile.
Vu Souvtchinsky, en forme. Rencontre Cingria, quelle culture, quelle finesse, et la parole dirée
[sic], frappant juste. Manqée Mavra l’autre soir…n’ai pas su… ! Me console en laissant [sic]
dire exécutions mauvaise [sic]. Mais ne me console pas.
Vous êtes bien, comme il se doit Cher Igor, le seul auquel se rattachent les vrais jeunes. Mais
assez pour aujourd’hui vous vous découragerez de ce [sic] gribouilles. Désormière va donner la
symphonie quel bonheur !
Vous embrasse tous deux et vous aime à la folie.
NB