Stravinsky to Boulanger
London
Mlle Nadia Boulanger
36 rue Ballu
Paris IX
October 30, 1961
Just a word, dear Nadia, to tell you that I was touched by your letter and that I am flying to New
Zealand in ninety-four hours via Cairo and Sidney [sic].
I should be in Hollywood beginning of Dec.
With heartfelt fondness,
Yours,
I Str.
* * *
Stravinsky à Boulanger
Londres
Mlle Nadia Boulanger
36 rue Ballu
Paris (IXè)
Le 30 Oct, 1961
Juste un mot, chère Nadia, pour vous dire que je suis touché par votre mot et que je vole à
la New Zealand dans 94 heures par Cairo—Sidney [sic].
Dois être à Hollywood debut Dec.
Vous embrasse affectueusement
Votre
I Str.
Boulanger to Stravinsky
2 The Grove
Highgate Village
London, N6
June 5, 1967
My Friend,
Everyone pays you homage, only I will keep quiet. I who love you greatly, admire you and, I
believe, know you.
This is perhaps one of the reasons for my silence—having penetrated your thoughts, your most
secret being, could I betray what you never cease to hide. And then, I am incapable of saying the
things that are so serious, so important.
You have opened the doors that give true sense to music, to religion, to love—to courage?
I send my love, I pray to God for you, and express my profound tenderness. My respect cannot
be defined, it surpasses all measure.
Nadia B
* * *
Boulanger à Stravinsky
2 The Grove
Highgate Village
London, N6
5 juin 1967
Mon Ami,
Tous vous rendent hommage, moi seule me serai tue. Moi qui vous aime tant, vous
admire et, je crois vous connais.
C’est peut-être une des causes de mon silence—ayant pénetré vos pensées, votre être le
plus secret. Pouvais-je trahir ce que vous n’avez cessé de cacher. Et puis, je me s[a]is
incapable de dire les choses si graves, si importantes.
Vous avez ouvert des portes qui donnent son vrai sens à la musique, à la religion, à
l’amour—au courage ?
Je vous embrasse, je prie Dieu pour vous, et je vous dis ma profonde tendresse. Ce
respect qui ne peut être défini, il passe toute mesure.
Nadia B