Chapter 5, 5 February 1952


Chapter 5, 5 February 1952


Igor Stravinsky


Nadia Boulanger


5 February 1952


Paul Sacher Stiftung



Extracted Text

Boulanger to Stravinsky
Ecoles d’art américaines
Fondation reconnue d’utilité publique
Palais de Fontainebleau (S.&.M.)
Conservatoire de musique
Le Directeur du Conservatoire
February 5, 1952
Dear Igor,
Upon receiving your letter, I telephoned rue d’Anjou to obtain the translation. Some passages are
good, but others are impossible. All of your rhythms are changed. Where the syncopation is
everything, equal values render it unacceptably monotonous. Some expressions also, such as:
“The deuce,” whose resonance is so striking and whose meaning is supposed to convey at once
so many things through the force and complexity of words as [Kraus] performed it, for which the
tone—which is too clear—and the silences (le vide) are terrible at this incredibly important point.
What do you want to do?
1) Write to the translator yourself to indicate to him the parts you don’t like.
2) Find someone here (I know someone) to try to set to rights what must be changed.
I’ll await your instructions. This work must be done quickly, even if the Opéra’s date remains
uncertain, because learning a text that is then changed would be just maddening for the artists.
Concerning the performers: Bourdin will be perfect. Michaud is slightly lacking in her lower
[register], maybe in lyricism, but she will not accept, I believe, if she doesn’t feel she can do a
good job.
You ought to, at all costs, get Cuénod for Sellem and Simoneau for Tom. For the latter, they are
thinking of Lucca [sic] who is not as good as Simoneau.
I leave Thursday for Monaco. Lecture on The Rake. I am terrified because . . . I am incapable of
properly saying what these people nonetheless must know. They are led constantly down the
wrong path!
If you need to reach me between the 8th and the 18th: Monaco Palace, Principality of Monaco
Hugs and kisses to both of you. I am your,
Nadia B
[P.S.] Received first and second acts from Milan. A telegram announcing a letter to come. This
never arrived, nor did the third act, and the copy I received doesn’t contain your written
corrections, nor anyone else’s!
Boulanger à Stravinsky
Ecoles d’art américaines
Fondation reconnue d’utilité publique
Palais de Fontainebleau (S.&.M.)
Conservatoire de musique
Le Directeur du Conservatoire
5 février 1952
Cher Igor,
Au reçu de votre lettre ai téléphoné rue d’Anjou pour obtenir la traduction. Certains passages
sont bien [sic], mais d’autres sont impossibles. Tous vos rythmes changés. Où la syncope est
tout, des valeurs égales donnent une monotonie inacceptable. Quelques expressions aussi
comme : The deuce, dont la résonnance est si frappante et le sens, voulant à la fois dire tant de
choses, par la force et la complexité du mot, rendu par Hésa [Kraus], dont la sonorité trop claire
et le vide sont terribles à cet endroit si important.
Que voulez-vous ? 1) Écrire vous-même au traducteur, lui signaler les points que vous
n’acceptez pas.
2) Trouver ici (je connais quelqu’un) pour tenter de remettre au point ce qu’il faut changer.
J’attendrai vos instructions—il est nécessaire de faire ce travail d’urgence, même si la date de
l’Opéra reste incertaine, car pour les artistes, apprendre un texte qui serait changé ensuite serait
bien fâcheux.
En ce qui concerne les interprètes : Bourdain sera parfait—Micheau manquera de grave peut-être
de lyrisme, mais n’acceptera pas, je crois, si elle ne se sent pas en mesure de bien faire.
Il faudrait à tous prix obtenir Cuénod pour Sallem, et Simoneau pour Tom. Pour ce dernier il est
question de Lucca, moins bien que Simoneau.
Je pars jeudi pour Monaco—conférence sur le Rake—je suis épouvante car…je suis incapable de
bien dire ce que pourtant les gens doivent savoir. On les mène sans cesse dans les mauvais
chemins !
Si vous avez à m’atteindre du 8 ou 18, le Palais Monaco, Principauté de Monaco.
Je vous embrasse tous deux et suis votre,
Nadia B.
[P.-S.] Reçu 1er
et 2e
acte de Milan. Un télégramme annonçant lettre—celle-ci jamais arriver[sic],
ni le 3e
acte, l’exemplaire reçu ne porte pas de corrections de votre main, ni d’une autre !



Nadia Boulanger, “Chapter 5, 5 February 1952,” Digital Exhibits, accessed May 19, 2024,

Item Relations

This item has no relations.

The library is committed to ensuring that members of our user community with disabilities have equal access to our services and resources and that their dignity and independence is always respected. If you encounter a barrier and/or need an alternate format, please fill out our Library Print and Multimedia Alternate-Format Request Form. Contact us if you’d like to provide feedback: